ANGLAIS AU PRIMAIRE AU BENIN : PERTE DES LANGUES MATERNELLES AU PROFIT D’UNE LANGUE "COLONIALE" OU OPPORTUNITE DE DEVELOPMENT?

 Lorsque vous attendez « Hèfun mè wè hè non su dé » en langue fon, ce qui en français veut dire : «l’oiselet doit grandir dans son propre plumage », ça vous fait pensez à quelle personnalité politico-intellectuelle du Bénin ? A Roger Gbégnonvi bien évidement, alors ministre sous Boni YAYI, ancien Président de la République du Bénin. Il fut ministre pour une très brève période certes, mais il a su laisser à la tête du Ministère de l’Alphabétisation et de la Promotion des Langues Nationales un riche patrimoine qui met en relief l’importance de sauvegarder nos langues et cultures endogènes. 

Nous avons récemment lu un article publié le 24 mai 2021 par la BBC intitulé "Ces langues africaines en voie de disparition : comment l'anglais peut alimenter une crise d'identité" qui mettait l’accent sur l’influence de la langue anglaise dans certains environnements socio-politiques favorables à la destruction de nos identités culturelles africaines. L’article montre à quel point on peut faire objet de discrimination simplement en s’exprimant dans sa langue maternelle. Ces révélations nous rappellent les années coloniales où s’exprimer en sa langue maternelle à l’école vous exposait à des punitions dégradantes comme le fameux port de signal. C’était une erreur du passé qui ne doit pas se répéter avec l’anglais. « La vrai culture est toujours déracinement, assimilation active des valeurs étrangères. Mais elle est d’abord enracinement dans le sol natal, culture des valeurs autochtones» nous enseignait Léopold Sédar Senghor.
L’anglais s’est imposé dans tous les domaines (économique, politique, social et culturel) bien sûr, mais cela ne devrait pas être synonyme de la disparition de nos langues maternelles. Des écrivains tels que Raouf MAMA, Achebe Chinua et beaucoup d’autres l’ont compris et essaient de faire vivre leur cultures à travers leurs œuvre littéraires. La technique qu’ils utilisent est d’aborder les réalités endogènes tout en attribuant à leurs personnages des noms culturellement résonnants. La langue étrangère devient à partir de ce moment un véhicule de connaissances endogènes, plutôt qu’un moyen d’asservissement. Téléchargez gratuitement le chapitre premier d’un livre en anglais destiné à la jeunesse que nous allons bientôt publier. C’est une fable intitulée Assé The Cat et qui met l’accent sur la gestion de la justice dans nos royaumes d’alors.  
Professeurs d’anglais, promoteurs d’écoles privées dites bilingues, nous devons être conscients de cette réalité. Access Freedom English œuvre inlassablement dans ce sens depuis 2012.

 

Notre blog

Notre page Facebook

Notre chaîne YouTube

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

L'ANGLAIS AU PRIMAIRE AU BENIN : VOTRE ECOLE EST-ELLE VRAIMENT BILINGUE?

ACCESS FREEDOM ENGLISH-ONG: BREVE HISTORIQUE ET SERVICES